MENU

Idiome

07.09.2016
Idiome
Mögen Sie Spaß? Lieben Sie Idiome und Phrasen, die nicht wortwörtlich übersetzt werden können? Schauen Sie, wie es um diese Redewendungen bei uns und in der Welt steht.

Es gibt unzählige verschiedene Idiome, die wir sehr oft benutzen, ohne dass es uns bewusst ist. Zum Beispiel, wenn man in Tschechien sagt „das Holz in den Wald tragen“, heißt diese Redewendung im Englischen „Sand pflügen“. Die Redewendung „draußen heiraten alle Teufel“ erinnert an das Englische „es regnen Katzen und Hunde“.

Sehen wir uns das weltweit verwendete Idiom näher an, über welches sich fast jeder freut.

„Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen“ ist eine triftige Erklärung der Situation, in welcher es uns gelungen ist, gleich zwei Probleme mit einer Lösung zu bewältigen. Das ist ein Zustand, der ein seliges Gefühl hinterlässt, dass wir wieder einmal etwas ganz gut gemacht haben.

Diese tief verwurzelte Phrase wird nicht nur von uns, Tschechen, verwendet, sie ist auch bei den Franzosen und Deutschen bekannt und Fliegen werden auch in der fernen Türkei geschlagen.

Und wie ist es in anderen Ländern?

Bisher haben wir Fliegen ermordet, dagegen in Großbritannien werden gleich zwei Vögel auf einen Schlag umgebracht. Ähnlich machen es auch die Griechen, die aber wählerischer sind und treffen mit einem Stein nur Turteltauben.

Auch in Brasilien ist es ähnlich, obwohl hier die Fliegen und Turteltauben verschont werden. Die Brasilianer nehmen ein Holzscheit oder einen Stein und schlagen damit gleich zwei Kaninchen.  

Die Italiener schlagen niemanden, bringen niemanden um, sonder fangen zwei Tauben mit einer Bohne. Ob sie die Tauben danach grillen oder wieder frei lassen, das müssen Sie schon selbst herausfinden.

Die Polen sind Feinschmecker, die das Essen auch in eingebürgerte Redewendungen projizieren. In Polen werden nämlich zwei Braten auf einem Feuer gebraten. 

Wenn Sie Wortspielchen lieben, lassen Sie Ihrer Fantasie nicht zu freien Lauf. Sie könnten schnell ungewollt im Mittelpunkt stehen.